Non so piu cosa son, cosa faccio,
Or di foco ora sono di ghiaccio,
Ogni donna cangiar di colore,
Ogni donna mi fa palpitar.

I no longer know what I am or what I do,
One minute I’m on fire, the next I’m frozen,
Every woman changes my color [makes me blush]
Every woman makes my heart beat faster.

Solo ai nomi d’amor di diletto,
Mi si turba, mi s’altera il petto,
E a parlare mi sforza d’amore

At the mere mention of love, of delight,
I become disturbed, my heartbeat changes,
I try to speak of love

Un desio ch’io non posso spiegar.
Non so piu cosa son, cosa faccio,
Or di foco ora sono di ghiaccio,
Ogni donna cangiar di colore,
Ogni donna mi fa palpitar.

[I feel] A desire which I cannot explain.
I no longer know what I am or what I do,
One minute I’m on fire, the next I’m frozen,
Every woman changes my color [makes me blush]
Every woman makes my heart beat faster.

Parlo d’amor vegliando,
Parlo d’amor sognando,
All’acqua, all’ombra, ai monti
Ai fiori, all’erbe, ai fonti,               
All’eco, all’aria, ai venti,
Che il suon de’ vani accenti
Portano via con se.

I speak of love awake
I speak of love in my dreams,
To the water, the shadows, the mountains,
To the flowers, the grass, the fountains,
To the echoes, the air, the winds,
That the sound of vain accents [speech] is
carried away with itself.

E se non ho chi m’oda,  
Parlo d’amor con me!

And if nobody listens,
I speak of love to myself!